1초 안에 흘러가는 자막
한국어 발화가 끝나기 전에 자막이 LED와 휴대폰에 같이 떠요.
한국어 발표를 1초 만에
Korean spoken, your audience's language in 1 second.
1초 이내
자막 지연
실시간 AI 통역
12
동시 송출 언어
한국어 → 12개
99.2%
전문용어 정확도
전문 용어 학습 시
실전
현장 검증
실제 행사에서 운영
이런 글로벌 행사 옆에서 함께 검증되고 있어요
고객 사례
실제로 운영한 행사 현장에서 검증했어요.










Feature glance
자막·용어·다국어·운영·참관객·리포트까지, 별도 프로그램 설치 없이 브라우저 하나로 끝나요.
한국어 발화가 끝나기 전에 자막이 LED와 휴대폰에 같이 떠요.
한국어 발표를 1초 만에
Korean spoken, your audience's language in 1 second.
PDF·PPT를 올리면 도메인 용어를 미리 학습해요.
slide_03.pdf · 5 terms
한국어 한 번 발화에 영어·일본어·중국어 등 자막이 동시 송출돼요.
KO → 12 languages
어색한 한 줄을 노트북에서 즉시 고쳐서 다음 자막부터 반영돼요.
참관객은 앱 설치 없이 모국어 자막을 손 안에서 봐요.
Korean spoken,
your audience's language in 1 second.
참여 언어·구간별 반응·Q&A 요약이 메일로 도착해요.
9 ~ 17시 · 30분 단위
오늘은 RWA 토큰화 시장 동향을 공유하겠습니다.
Today I'll share trends in the Real World Asset tokenization market.
실제 행사 화면이에요. 한국어가 마이크에 들어가면 1초 안에 자막이 흘러요.
PDF·PPT 한 번 올려두면 행사 내내 같은 번역으로 나가요.
발표 자료를 올려요
PDF·PPT·TXT 모두 OK. 끌어다 놓으면 끝.
발표자가 쓰는 용어를 자동으로 뽑아 용어집에 채워요.
HER2-positive breast cancer responds well to targeted therapy.
용어집에 등록된 용어는 행사 내내 동일 번역으로 나가요.
03 / Treatment Response
HER2 양성 유방암은 표적치료에 반응을 잘 보입니다.
HER2-positive breast cancer responds well to targeted therapy.
1차 치료 객관적 반응률은 78%로 보고됐어요.
The first-line objective response rate was reported at 78%.
라이브 안정성
발화가 흐려지고, 마이크가 끊기고, 발음이 부정확해도 무대에서는 매 분 무언가가 어긋나요. 바로톡은 이 모든 상황을 사람 손 거의 없이 흘러가게 만들어요.
“이게… 음… 그러니까 RWA 가…”
“So, about RWA, real-world assets…”
발표자가 "이게… 음… 그러니까 RWA 가" 처럼 머뭇거려도, 직전 문맥과 슬라이드 용어을 함께 보고 자연스러운 문장으로 옮겨요.
음성인식이 들쭉날쭉한 현장 마이크 환경에서도 자막은 매끄러워요.
자막 한 줄이 어색하면 운영자 노트북에서 한 번의 클릭으로 다음 자막부터 교정돼요. 마이크가 잠시 끊겨도 캐시 자막을 LED에 유지하고, 회선 복구되면 즉시 재연결.
현장 인터넷 변동 · 마이크 페이드 · 발음 오류, 어느 것 하나도 무대에 안 노출돼요.
산업 한정 없음
발표 자료 한 번 업로드로 도메인 용어가 자동 인식돼요. 블록체인부터 의학·외교까지, 바로톡은 어떤 분야의 행사라도 들고 갈 수 있어요.
블록체인 · Web3
예시
RWA · Ondo · 토큰명
핀테크 · 자본시장
예시
ETF · CDS · KOSPI
의학 · 바이오
예시
HER2 · 임상 단계
테크 · AI
예시
LLM · 멀티모달
제조 · 산업
예시
PLM · MES · 라인
예술 · 디자인
예시
큐레이터 · 작가명
공공 · 외교
예시
MOU · ODA · 위원회
교육 · 학회
예시
방법론 · 인용 표기
여기 없는 산업이라도 발표 자료만 있으면 용어집은 자동으로 채워져요. 어떤 행사를 운영하세요?
기관과 글로벌 이벤트가 마주하는 세 가지 문제를 정확히 해결해요.
수신기 장비나 별도 소프트웨어 설치가 필요 없어요. 순수 웹 환경에서 작동하는 가장 가벼운 아키텍처예요.
Stack
예산이 작은 소규모 모임부터 대형 컨퍼런스까지, 행사 규모에 맞춰 골라요. 큰 패키지에 묶이지 않아요.
Per event
단발 결제 · 패키지 묶음 X
일반 범용 AI는 도메인 용어와 고유명사를 오독해요. 바로톡은 행사 자료에서 용어를 미리 학습해 공식 석상의 전문성을 지켜요.
"표적치료" · KO → EN
기존 통역과의 정직한 비교
동일 행사를 동일 품질로, 바로톡은 통역사 4명을 부르던 비용의 4분의 1로, 도착 언어는 오히려 12개로.
절감 비용 600만원/ 행사
도착 언어 4 → 12
셋업 시간 5h → 10min
실제 행사 운영자가 남긴 후기.
“행사마다 통역사를 부르던 걸 그만뒀어요. 발표자가 평소처럼 말하면 LED 와 관객 폰에 자막이 같이 흘러요. 행사 끝나면 리포트도 자동으로 와요.”
“용어집 한 번 등록해두면 행사 내내 같은 번역으로 나가요. RWA 같은 용어를 풀어서 옮겨주니 외국인 청중도 흐름을 놓치지 않더라고요.”
“행사마다 통역사를 부르던 걸 그만뒀어요. 발표자가 평소처럼 말하면 LED 와 관객 폰에 자막이 같이 흘러요. 행사 끝나면 리포트도 자동으로 와요.”
“용어집 한 번 등록해두면 행사 내내 같은 번역으로 나가요. RWA 같은 용어를 풀어서 옮겨주니 외국인 청중도 흐름을 놓치지 않더라고요.”
“셋업이 15분이면 끝났어요. 무대 노트북에 운영자 코드 입력하고 마이크 연결하는 게 다였어요. 관객은 QR 스캔으로 자기 폰에 자막 + 언어를 직접 골랐고요.”
“본사 분기 보고를 해외 지사가 같이 듣는데, 통역사 일정을 못 맞추던 문제가 사라졌어요. 사내에서 마이크만 켜면 영어 자막이 같이 떠요.”
“셋업이 15분이면 끝났어요. 무대 노트북에 운영자 코드 입력하고 마이크 연결하는 게 다였어요. 관객은 QR 스캔으로 자기 폰에 자막 + 언어를 직접 골랐고요.”
“본사 분기 보고를 해외 지사가 같이 듣는데, 통역사 일정을 못 맞추던 문제가 사라졌어요. 사내에서 마이크만 켜면 영어 자막이 같이 떠요.”
“발표 중에 한 줄을 한 번 클릭하면 다음 자막부터 즉시 반영되는 게 인상적이었어요. 발표자는 모르고 계속 말하고, 청중은 매끄럽게 따라갔어요.”
“한국어로 평소처럼 발표만 했는데 끝나고 외국인 참가자가 영어로 질문하는 게 자연스러워졌어요. 발표자 입장에서는 가장 부담이 적은 통역이었어요.”
“발표 중에 한 줄을 한 번 클릭하면 다음 자막부터 즉시 반영되는 게 인상적이었어요. 발표자는 모르고 계속 말하고, 청중은 매끄럽게 따라갔어요.”
“한국어로 평소처럼 발표만 했는데 끝나고 외국인 참가자가 영어로 질문하는 게 자연스러워졌어요. 발표자 입장에서는 가장 부담이 적은 통역이었어요.”
실시간 자막의 기술 뒷이야기와 행사 운영 노하우.
행사당 1회 결제. 패키지 묶음 강요 없이 필요한 규모만큼 운영해요.
가입하면 곧바로 행사를 만들 수 있어요.
무료로 시작